R Sidebar
L Sdebar

Cha Rahi Kali Ghata | Coke Studio Season 10 – Episode 1

Content top ad

11 August 2017 | 8:03 min

Chaa Rahi Kaali Ghata, originally popularized by the Late Begum Akthar, Sahir Ali Bagga steps into his own as a debut music director with this rendition of the classic thumri. With Hina Nasrullah’s bold, powerful range matched with Amanat Ali’s warm, honeyed timbre, the song is a fitting conversation of forlorn love. Pleading with the ‘papeeha’ to find some solace and respite, the song is bespeckled with onomatopoeia that burns with sorrow. This bittersweet song, with pockets of melancholic sitar and lilting flute, relays the anguish and grief that often follows love.


Coke Studio Season 10 - Episode 1


Song:   Chaa Rahi Kaali Ghata

Singer :    Hina Nasrullah & Amanat Ali

Producer :  Strings

Direcor :  Strings

Music Director :   Sahir Ali Bagga

Composed by :  Sahir Ali Bagga

Lyrics by  :   Asim Raza

  1. Chaa Rahi Kaali Ghata Song Lyrics

    chha rahi kaali ghaṭa jiya mora lahraaye hai
    Rainclouds are darkening the sky, enticing my heart to fill with foolish hopes

    chha rahi kaali ghaṭa jiya mora lahraaye hai
    Rainclouds are darkening the sky, enticing my heart to fill with foolish hopes

    chha rahi kaali ghaṭa
    Rainclouds are darkening the sky

    sun ri koyal baanwari tu
    Why on earth, O demented cuckoo...

    sun ri koyal baanwari tu kyoon malhaar gaaye hai
    Why on earth, O demented cuckoo, are you singing a song of joy?

    chha rahi kaali ghaṭa jiya mora lahraaye hai
    Rainclouds are darkening the sky, enticing my heart to fill with foolish hopes

    chha rahi kaali ghaṭa jiya mora lahraaye hai
    Rainclouds are darkening the sky, enticing my heart to fill with foolish hopes

    suno na suno na
    Listen... Oh listen

    dil ki to zubaan naheen magar yih bolta hai tum se jo
    Though the heart has no tongue to speak with, try to hear what it says to you

    poochh lo, poochho na
    Ask... Oh ask

    yih dhaṛkanon men kya chhupa raha hai, aa ke khud hi jaan lo
    What are these heartbeats secretly saying to you? Come and find out for yourself

    main kaise karoon bayaan kih darmiyaan hijaab hain
    How can I express my feelings when there are so many veils between us?

    kih meri peehu peehu men dard be-hisaab hain
    My cry of ‘beloved, beloved’ (pihu, pihu) actually conceals immeasurable anguish

    main kaise karoon bayaan kih darmiyaan hijaab hain
    How can I express my feelings when there are so many veils between us?

    kih meri peehu peehu men dard be-hisaab hain
    My cry of ‘beloved, beloved’ (pihu, pihu) actually conceals immeasurable anguish

    ay papeeha aa idhar main bhi saraapa dard hoon
    O cuckoo, come here, for I too am anguish through and through

    aam par kyoon jam raha hai main bhi to aisi zard hoon
    Why do you perch on the mango fruit? Grief has turned me pale and yellow too

    ay papeeha aa idhar main bhi saraapa dard hoon
    O cuckoo, come here, for I too am anguish through and through

    aam par kyoon jam raha hai main bhi to aisi zard hoon
    Why do you perch on the mango fruit? Grief has turned me pale and yellow too

    farq itna hai kih us men
    The difference is only that the mango is filled...

    farq itna hai kih us men ras hai mujh men haaye hai
    The difference is only that the mango is filled with sweet juice,
    whereas I am filled with bitter and anguished sighs

    chha rahi kaali ghaṭa jiya mora lahraaye hai
    Rainclouds are darkening the sky, enticing my heart to fill with foolish hopes

    chha rahi kaali ghaṭa
    Rainclouds are darkening the sky

    saare aazaaron se baṛh kar ‘ishq ka aazaar hai
    The affliction of love is greater than any other affliction

    aafaton men jaan o dil ka ḍaalna be-kaar hai
    It is futile to let calamities overtake the heart and soul

    be-wafa se dil laga kar
    ...by loving someone faithless?

    be-wafa se dil laga kar kya koyi phal paaye hai
    What can anyone stand to gain by loving someone faithless?

    chha rahi
    Rainclouds are...

    ay papeeha chup khuda ke waasite tu ho zara
    O cuckoo, for God’s sake, be quiet please

    raat aadhi ho chuki hai ab tujhe kya ho gaya
    Half the night has already passed – what has got into you now?

    ay papeeha chup khuda ke waasite tu ho zara
    O cuckoo, for God’s sake, be quiet please

    raat aadhi ho chuki hai ab tujhe kya ho gaya
    Half the night has already passed – what has got into you now?

    teri pi pi se papeeha
    Your cooing of ‘beloved, beloved’ (pihu, pihu)...

    teri pi pi se papeeha pi mujhe yaad aaye hai
    Your cooing of ‘beloved, beloved’ (pihu, pihu) makes me miss my beloved

    chha rahi kaali ghaṭa jiya mora lahraaye hai
    Rainclouds are darkening the sky, enticing my heart to fill with foolish hopes

    main kaise karoon bayaan kih darmiyaan hijaab hain
    How can I express my feelings when there are so many veils between us?

    kih meri peehu peehu men dard be-hisaab hain
    My cry of ‘beloved, beloved’ (pihu, pihu) actually conceals immeasurable anguish

    main kaise karoon bayaan kih darmiyaan hijaab hain
    How can I express my feelings when there are so many veils between us?

    kih meri peehu peehu men dard be-hisaab hain
    My cry of ‘beloved, beloved’ (pihu, pihu) actually conceals immeasurable anguish

    main kaise karoon bayaan kih darmiyaan hijaab hain
    How can I express my feelings when there are so many veils between us?

    kih meri peehu peehu men dard be-hisaab hain
    My cry of ‘beloved, beloved’ (pihu, pihu) actually conceals immeasurable anguish

    chha rahi kaali ghaṭa jiya mora lahraaye hai
    Rainclouds are darkening the sky, enticing my heart to fill with foolish hopes

    chha rahi kaali ghaṭa jiya mora
    Rainclouds are darkening the sky, enticing my heart...

    Translation by: Zahra Sabri

     

     


Coke Studio Season 10


Coke Studio

Related posts

Leave a Reply